وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

for you are well aware of those from among you who profaned the Sabbath, whereupon We said unto them, "Be as apes despicable!"

Arthur John Arberry

And well you know there were those among you that transgressed the Sabbath, and We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."

Arabic

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِینَ ٱعۡتَدَوۡا۟ مِنكُمۡ فِی ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَـٰسِءِینَ ۝٦٥

Transliteration (2021)

walaqad ʿalim'tumu alladhīna iʿ'tadaw minkum fī l-sabti faqul'nā lahum kūnū qiradatan khāsiīn